The best of aligotés – Le meilleur des aligotés

 

« Clement Marot, French poet,  has brought back two things from Italy: syphilis and the agreement of the past participle … It was the second that caused the most havoc! VOLTAIRE (1694-1778) Clément Marot a rapporté deux choses d’Italie : la vérole et l’accord du participe passé… C’est le deuxième qui a fait le plus de ravages ! » VOLTAIRE (1694-1778)

 Cépage de cuve blanc, l’aligoté présente une petite grappe cylindrique ou tronconique avec des petits grains sphériques blanc orangés et tachetés de brun. Longtemps mal considéré, il était réduit à être mélangé avec de la crème de cassis depuis 1945. C’est un cépage essentiellement bourguignon. La Saône-et-Loire compte 460 hectares d’aligoté. Il a droit à l’appellation bourgogne-aligoté, mis à part l’appellation Bouzeron, unique pour ce cépage. Véritable grand cru de l’appellation, seul monopole de l’appellation, Le Clos de la Fortune 2016 présente des arômes de fleurs blanches. En bouche, l’équilibre est atteint sans trop d’acidité, gage de conservation. Fraicheur, finesse et saveur de noisette contribuent à faire de la dégustation ce grand vin un moment très agréable. 

Domaine Chanzy français

 

Grape variety of white , the aligoté presents a small cylindrical or truncated cluster with small spherical grains white orange and speckled of brown. For a long time poorly considered, it was reduced to being mixed with cream of blackcurrant since 1945

. It is a varietal mainly Burgundy. The Saône-et-Loire counts 460 hectares of aligoté. It is entitled to the appellation bourgogne-aligoté, apart from the appellation Bouzeron, unique for this grape variety. A true grand cru of the appellation, the only monopoly of the appellation, Le Clos de la Fortune 2016 presents aromas of white flowers. In the mouth, balance is achieved without too much acidity, a guarantee of preservation. Freshness, finesse and hazelnut flavor help to make the tasting this great wine a very pleasant moment.

Domaine Chanzy english

 

 

Blog notes de mai 2016 – Ratings for 2016, May

 « L’avenir de l’humanité reste indéterminé, parce qu’il dépend d’elle » Henry BERGSON (1859-1941)  _ « The future of humanity is undetermined, because it depends on it, » Henry BERGSON (1859-1941)

BLOG NOTEchâteauS – LYON  Deuxième édition du Salon du Jardin du 26 au 29 mai qui attend plus de 20000 visiteurs au Domaine de Lacroix-Laval (photo). Vous pourrez rencontrer des horticulteurs et paysagistes. Plus de quarante-deux créations paysagères seront présentées sur 4000 m2. Apprenez à créer votre jardin ampélographique. Plus sur le site  scenesdejardin.fr 

RATINGS FOR LYON 

Second edition of the Garden Fair From May 26 to 29 who expects more than 20,000 visitors to the Lacroix-Laval (photo). You can meet horticulturists and landscapers. Over forty-two landscape creations will be presented on 4000 m2. Learn how to create your ampelographic garden. More on the website  www.scenesdejardin.fr 

____________________________________________________________

RATINGS FOR CHICAGO Restaurant Coppervine

Opened December 2014, every dish comes matched to a choice of three glasses of wine, beer or cocktails. Wines of the World. 

1962 North Halsted Street; T 773-935-1000 – More on the website Coppervine  – Dinner for two, without drinks and tip, is about $75/€90       

Capture d’écran 2016-05-23 à 15.54.46

BLOG-NOTES CHICAGO

Ouvert Décembre 2014, Chaque plat est proposé avec une proposition de trois boissons : vin, bière ou cocktails. Tous les vins du monde

Beaujolais : Less sugar, more pesticides (1)

« Je ne peux pas vous fournir la formule menant au succès mais je peux vous donner celle de l’échec : Essayer de plaire à tout le monde » Herbert B. SWOPE ( 1882-1958)

« I can not give you the formula for success but I can give you one of failure: Try to please everybody » Herbert B. SWOPE (1882-1958) 

Il y a 25 ans des camions de sucre sillonnaient les terres du Beaujolais pour contribuer à une chaptalisation excessiBeaujolaisve. Il y a 20 ans les appareils d’imagerie à résonance magnétique des Hôpitaux de Lyon aidaient le service des Douanes Françaises à détecter les sucres de betterave ajoutés dans les vins du Beaujolais. Aujourd’hui on traque les bois non naturels et les pesticides : Selon la romancière Patricia CORNWELL, je cite : « La chromatographie en phase gazeuse couplée à la spectrométrie de masse ( CG-SM eut être utilisée pour anamyser les déoxy-inositols (notamment le pro-quercitol). Voilà un moyen trés intéréssant d’identifier l’origine botanique des bois naturels utilisés pour le vieillissement des vins et alcools pour en garantir l’authenticité dans les sols et dans le vin lui-mêmité. Par exemple, un viticulteur prétend qu’un vin rouge a été vielii en fûts de chêne français. La CG-SM prouve que
non, le vin a été vieilli en fûts de chêne américain.

Dès 2009, nous avions souligné la présence de pesticides dans les sols et dans le vin lui-même. Cette question devient aujourd’hui prégnante. Selon plusieurs études départementales en témoignent, même si elles manquent de précisions cf les cartes établies par  Raphaël SCHIRMER  – Le Beaujolais fait partie des régions particulièrement touchées. A tel point que, à Lyon  le  Cancéropôle CLARA a lancé depuis 2014 une étude pour recenser les risques pour la santé pour les populations du Département du Rhône, populations habitants à proximité des exploitations viticoles. 

Capture d’écran 2016-05-16 à 10.00.33

25 years ago, sugar trucks plying the Beaujolais land to contribute to excessive chaptalisation ( to add sugar). 20 years ago imaging devices magnetic resonance Hospitals of Lyon helped t
he service of French Customs to detect beet sugars added in the Beaujolais wines. Today we hunt unnatural wood and pesticides: According to the novelist Patricia CORNWELL, I quote : 
 « The gas chromatography linked to mass spectrometry (GC-MS was used to be the anamyser deoxy-inositol (including pro-quercitol). This is a very good way to identify the botanical origin of natural wood used for aging wine and spirits to ensure its authenticity in soils and wine. For example, a wine producer claims a red wine was aged in French oak barrels. the GC-MS prove that  the wine was aged in American oak barrels.

From 2009, we noted the presence of pesticides in soil and in wine. This question now becomes pregnant. Several departmental studies have shown, even if they lack details see the maps drawn by  Raphaël SCHIRMER

Beaujolais is one of the most affected regions. At which point, The  Cancéropôle CLARA ( Local Agency for Research on Cancer in Lyon) launched since 2014 a study to identify health risks for the population of the Rhone district, residents populations nearby vineyards.

England wine industry under threat from viruses – Le vignoble anglais en danger

« La meilleure façon de prévoir le futur est de le créer » Tim COOK (né en 1960)

From Daily Mail London,  « England’s fledgling wine industry is threatened by a group of devastating plant diseases discovered in the country for the first time. Experts at the Royal Horticultural Society in recent months have identified four separate viruses which can obliterate grape crops. The diseases, spotted on vines at RHS gardens in Wisley, Surrey, and the National Fruit Collection at Brogdale. Kent, have damaged vineyards in wine-growing countries around the world. Outbreaks of the disease can result in reduced yields, delayed fruit ripening and overly-acidic grapes. The only way to properly deal with the problem is to pull up the plants, experts say »

Selon le Daily Mail à Londres  « L’industrie vinicole naissante de l’Angleterre est menacée par un groupe des maladies qui détruisent les vignes  découverte dans la pays pour la première fois.

Des experts à la Royal Horticultural Society (RHS), ces derniers mois ont identifié quatre virus distincts qui peuvent détruire les cépages. .Les maladies, repérés sur les vignes au jardins RHS à Wisley, dans le comté de Surrey et la National Fruit Collection  à Brogdale. Kent, ont endommagé des vignobles dans plusieurs pays.

La maladie cause des rendements réduits, une maturation des fruits retardée et et des raisins trop acides.La seule façon de résoudre correctement le problème consiste à arracher les plants de vigne. »

Old world & New World’s Wines – Vins de l’ancien et du nouveau monde ?

« Une pensée complexe est difficilement comprise même et parfois surtout par les disciples qui en ont une vue réductrice et mutliée. » Edgar MORIN (né en 1921)

A complex thought is hardly understood even and sometimes primarily by mutliee and disciples who have a reductive view. » Edgar MORIN (born 1921)

FAIRE DU VINPlusieurs façons de produire du vin –  Several ways to produce wine 

A winter -night’s dream Le songe d’une nuit d’hiver

Une surprenante  vendange : Au coeur de la nuit un petit groupe de vendangeurs ramassent les grappes de chardonnay, sécateur en main et jusqu’à l’aube. Une tradition étonnante mais qui donne un vin exceptionnel ! En effet, vendangé à la fraîche, le raisin n’oxyde pas et offre ainsi une qualité hors pair. Pour que vive cette tradition, Dom Brial  invite depuis 10 ans ses clients  à participer à cette vendange unique en son genre.Lampe frontale sur la tête, fsécateur en main, plus de 100 vendangeurs occasionnels s’essayent à la cueillette nocturne. Tous travaillent avec acharnement avant d’être récompensés par un banquet matinal et convivial. Mais l’ultime récompense, c’est bien sûr le vin ainsi élaboré que l’on retrouve dans la cuvée spéciale le Vin de Mi-nuit.De la nuit, elle a gardé une fraîcheur que l’on retrouve au nez, où se dégage un bouquet d’agrumes et fleurs blanches. Elle se poursuit en bouche sur des notes fruitées, donnant l’impression de mordre pêches et poires à pleines dents.Ce vin accordera parfaitement avec poissons en sauce, fromages de chèvre épicés ou simplement à l’apéritif. Millésime 2013Prix  7 € départ cave (port 1€ par bouteille)

 

 

 

 

 

 

 

« Même si le genre humain tout entierconclua   it de manière définitive que le Soleil se meut et que la  Terre demeure en repos, le Soleil ne bougerait pas d’un pouce de sa place, ert ces conclusions resteraient fausses et erronées…De là à dire que toutes les vérités sont relatives, il y a un pas à ne pas franchir trop vite, car s’il était absolument vrai que tout est relatif, cet énoncé serait lui-même relatif et donc pas absolument vrai. » David HUME (1711-1776)

DOM BRIALA surprising vintage: in the middle of the night a small group of pickers collect bunches of chardonnay, pruning shears in hand and until dawn. A tradition amazing but which gives an exceptional wine! Indeed, harvested at fresco, grapes does not oxide and thus offers marvelous quality. To live this tradition, Dom Brial invites 10 years its customers to participate in this unique vintage in its kind.Headlamp on the head, pruning shears in hand, more casual 100 harvesters  try night gathering. All work very hard before be rewarded with a banquet morning and friendly. But the ultimate reward, is of course the wine –  developed can be found in the special cuvée Midnight .De wine night, she kept a freshness that is found on the nose, which emerges in a bouquet of citrus fruit and white flowers. It continues on the palate fruity notes, giving the impression to  bite peaches and pears to the fullest.This wine will perfectly grant with fish in sauce, cheeses spicy goat an aperitif or simply. Vintage 2013 Price €7 from cellar 

« Even if the whole human race concluded it’s definitively that the Sun moves and that the earth remains at rest, the Sun would not an inch in its place move, ert these conclusions would remain false and erroneous… ».Thence to say that all truths are relative, there is a step to not to cross too quickly, as if he were absolutely true that everything is relative, this statement would itself on and therefore not absolutely true. « David HUME (1711-1776)

 

Learn how to prune the vine – Apprenez à tailler la vigne

« Last March (2014), former Secretary of State Hillary Clinton was quoted as saying that Russian President Vladimir Putin’s attack on Ukraine, supposedly in defense of Russian-speakers there, was just like “what Hitler did back in the ‘30s“ — using ethnic Germans to justify his invasion of neighboring lands. At the time, I thought such a comparison was over the top. I don’t think so anymore. I’d endorse Mrs. Clinton’s comparison purely for the shock value. It draws attention to the awful things Putin is doing to Ukraine, not to mention his own country, whose credit rating was just reduced to junk status » Thomas FRIEDMAN (né en 1953) New York Times 

Dimanche 8 mars 2015 à 15h
Durée : de 1h à 1h30
Tarif : 10 €

Atelier d’initiation à la taille de la vigne  Cité Nature 25 Bd Schuman 62000 Arras France  Sur réservation uniquement au 03 21 21 59 59 – 

Eric BREVART vous accueillera au coeur des 1000 pieds de vigne et vous dévoilera tous les secrets pour bien tailler vos vignes.

Cette initiation se poursuivra par la visite de la cave de Cité Nature et la dégustation du Clos St Vaast, vin produit sur place

Merci de vous munir d’un sécateur

Introductory workshop to prune of the vine – Cité Nature 25 Bd Schuman 62000 Arras France on reservation only at 03 21 21 59 59-

Eric BREVART will welcome you in the heart of the 1000 feet of vine and will reveal all the secrets to properly prune your vines.

This initiation will continue with the visit of the cellar of city Nature and the tasting of the Clos St Vaast, wine produced on-site

Thanks you carry secateurs

Les vins allemands – German wines

« On peut être infidèle à tout, mais pas avec n’importe qui » Bernard PIVOT (né en 1935)

We can be unfaithful to everything, but not with anyone » Bernard PIVOT (born 1935) 

vinsallemands

 Depuis l’époque romaine, puis au Moyen-Âge, de Bâle jusqu’en Saxe, la vigne est présente en Allemagne : Les vins de Moselle et du Rhin sont les meilleurs avec les vins de Franconie. Since Roman times, and then in the middle ages, Basel to Saxony, the vine is present in Germany: Moselle and Rhine wines are the best with the wines of Franconia.

En savoir plus sur les vins allemands  More about german wines >>  Deutsches Weininstitut

Carnet de cave  –  Cellar’s Book  

Weingut TROSSEN (Moselle) Trabener Kraūterhaus  Riesling Spätlese Trocken vendange tardive et sec – late harvest and dry

In praise of Pinot Grigio / Eloge du Pinot Gris

Pinot Gris

Pinot Gris«

« Quelle paix peut exister entre l’oppresseur et l’opprimé ? Quelle concorde peut régner où la liberté des suffrages n’est pas même respectée ? Toute manière de la violer est un attentat contre la nation. » ROBESPIERREDiscours sur la guerre, t. 8, 1792, p. 198.

Mystery of the varietals, pinot gris is widespread in Germany and Italy, but not in France, except in Alsace. Formerly named tokay (this name has disappeared after the complaint by the Hungarian from European institutions). It is a grey variation of pinot noir. Often overused in Italy or the United States (established in 1970 in Oregon). Pinot gris is experiencing its glory. In Alsace, they make excellent wines from late harvest.

Mystère des cépages, le pinot gris est très répandu en Allemagne et en Italie, mais pas en France, sauf en Alsace. Autrefois tokay (disparu après la plainte des Hongrois auprès des institutions européennes). Il est une variation grise du pinot noir. Souvent galvaudé en Italie ou aux Etats-Unis – implanté depuis 1970 dans l’Oregon. Le pinot gris connaît aujourd’hui ses lettres de noblesse . En Alsace, ils font d’excellents vins de vendanges tardives.

Cellar’s notebook in the Willamette Valley 

The Eyrie Vineyards produced the first american Pinot gris in 1970, five cases from 160 experimental wines planted in the family ‘s pioneering vineyard in the Dundee Hills. Noted for purity of expression and distinct varietal character.

Premier Pinot noir américain dans le temps (1970)   et un des meilleurs par la clarté de son expression du cépage.

Willamette Valley

Willamette Valley

Le vin, un produit technique ? (1)

« Question : Qui est plus facile pour un homme de quitter : les femmes ou le vin ?  Réponse : Cela dépend de l’âge. » Anonyme 

Du 2 au 4 décembre, point de tasting, mais toujours de la technique au service du vin avec le salon VINITECH ou SIFEL à Bordeaux. Plus important que  DIONYSUD dont nous avons parlé début novembre. Quelques notes rapides de visite :

SABLIER

Sablier de vinification

  •  La Maison Radoux présente son sablier :Le prototype exposé présente sous la forme d’un sablier, constitué de deux cuves en bois reliées entre elles par un réducteur en inox. Les raisins sont introduits par gravité à travers une porte située au fond de la cuve. Pendant la phase de fermentation, le chapeau de marc se forme en partie haute du sablier, puis, lors du retournement, les raisins remontent lentement dans le haut de la cuve, sans action mécanique. Plus besoin de pompes pour effectuer les opérations de délestages et de remontages.

    Ce retournement peut être effectuée plusieurs fois par jour, favorisant une immersion des raisins et une extraction naturelle par contact peaux/jus. Les baies sont en permanence immergeables dans le jus, l’extraction pouvant s’effectuer sur la partie large aussi bien que sur la partie étroite de la cuve. A suivre dans un prochaine colonne